This entry in my
Luxembourg record project turned out to be something of a
scramble, for although I had a date and place recorded for this
marriage, I had never actually dug up the original certificate.
Goodness knows where I had originally found the data! And so this
project turns out to provide another benefit: forcing me to back up
my information with reliable sources.
Esch-sur-Alzette, Luxembourg, marriage certificate no. 291 (1907), STROESSER-KAYSER; digital image #366 of 739, Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints, "Mariages 1905-1910," FamilySearch (www.familysearch.org : accessed 21 Oct 2014).
You may recall from the last post in this series that Baltasar STROESSER was my great-grandfather Harry STROESSER’s second eldest
brother. He was born in Heispelt, Luxembourg on 15 June 1875, the son
of Peter STROESSER and Barbara THINES (or THIENES, as she appears in
this document).
This image has been trimmed from the original at FamilySearch. |
Transcription (the italicized parts were handwritten on the record):
Im Jahre tausend neun hundert sieben den sieben und zwansigsten dezemberum sechs Uhr Neuf mittags, sind vor uns Jacob Hoffel, Schöffe delegirterBeamten des Civilstandes der Gemeinde Esch an derAlzette im Großherzogthum Lútzemburg erschienen Baltasar StroesserWagener , alt dreißig zwei Jahre, geboren zuHeispelt Gemeinde Wahl , den fünfzehnten Juni tausend achthundert fünf und fiebenzig wohnhaft zu Esch an der Alzettegroß- jáhriger Sohn von den zu Schwiedelbrauchgemäß beigefügten Attesten verlebten Eheleute Peter Stroesser undBarbara ThienesEuierseitsdie Geburt des Bräutigams ersellt und beigefügtem AkteUnd Anna Kayser, ohne Stand , alt zwanzig sieben Jahregeboren zu Esch an der Alzette, laut den Civilstandsregistan denachten Mai tausend acht hundert achtzig wohnhaftzu Esch an der Alzette, groß- jährige Zochtervon dem zu Esch an der Alzette verlebten Johann Peter Kayserund der uberlebenden Margaretha Ries Eigentumeren wohnhaftin Esch an der Alzette, welche hier anwesend ist, den Tod ihreEhegatten attestiert, und en gegenwärtige heirath ihren Zochtereinzuwilligen erklärt; Anderseits.Welche uns ersucht haben, zu der unter ihnen übereingekommenen Vollziehung ihrer Heirath zu schreiten, und deren Verkündigungen zu Eschan der Alzette, in der gesetzlichen Frist,-- Statt gehabt haben.Die Brautleute haben beigebracht: 1º Einen Auszug -- ausgestellt vomCivilstands=Beamten von -- am --2º Eine Bescheinigung des Civilstands=Beamten von --ausgestellt am --bestätigend, daß oben erwähnte Verkündigung Statt gehabt, ohne daß gegen dieselbe Einspruch erhoben worden ist.3º --Da uns kein Widerspruch genen gedachte Heirath verkündet worden, so lassen wir ihrem Begehren Recht wiedersahren; und nachdem Wir alle obenerwähntenAkten, von Uns und den Parteien paraphirt um dem Heirathsakte beigefügt zu bleiben, sowie das 6. Kapitel des Civilgesetzbuches, von der Heirath betiteltvorgelesen, haben Wir den Bräutigam und die Braut gesragt, ob sie sich zum Mann und zur Frau nehmen wollen; da beide jedes besonders und bejahendgeantwortet haben, so erklären wir im Namen des Gesetzes, daß Baltasar Stroesser und AnnaKayser durch die Heirath vereinigt sind.Und vor Abschluß der gegenwärtigen Urkunde richteten Wir sowohl an die Brautleute als an die obbenannten Erscheinenden, welche zu dieser Ehe ihre Ein=willigung ertheilten, die Aufforderung zu erklären, ob ein notarieller Ehevertrag die Civilbestimmungen selber Ehe geregelt hätte und, im bejahenden Falle, wannund vor welchem Notar, worauf die Gefragten Uns erklärten, ein solcher Ehevertrag sei --beurkundet worden.Von allem diesem haben Wir diesen Urkunde errichtet und zwar in Gegenwart des Nicolas PaulusMechaniker alt zwanzig acht Jahre,wohnhaft zu Esch an der AlzetteDes Nicolas Roth, Klaxonnirer alt sechzig ein Jahre,wohnhaft zu Esch an der AlzetteDes Mathias Roth, Klaxonnirer alt zwanzig ein Jahre,wohnhaft zu Esch an der AlzetteUnd des Johann Pütz, Commis alt dreißig Jahre,wohnhaft zu Esch an der Alzette, Keiner mit den Brautleuten verwandtWelche, nachdem sie ihnen vorgelesen worden ist, dieselbe mit Uns unterschrieben haben.Who, after having it read to them, have undersigned.
Line by line Translation:
In the Year one thousand nine hundred seven the twenty seventh of decemberat six O’clock After noon, before us Jacob Hoffel, Alderman delegateOfficials of the Civil State of the Commune Esch surAlzette in the Grand-Duchy of Luxembourg, appeared Baltasar StroesserCoach-builder , age thirty two Years, born inHeispelt Commune of Wahl , on the fifteenth of June one thousand eighthundred seventy five residing in Esch sur Alzetteof age Son of the Schwiedelbrouchaccording to accompanying certificates late Married Couple Peter Stroesser andBarbara ThienesFor your partthe Birth of the Groom prepared and the attached RecordAnd Anna Kayser, without occupation , age twenty seven Yearsborn in Esch-sur-Alzette, according to the Civil Register on theeighth of May one thousand eight hundred eighty residingin Esch-sur-Alzette, of age Daughterof the Esch-sur-Alzette late Johann Peter Kayserand of the surviving Margaretha Ries Proprietor residingwithin Esch-sur-Alzette, which is present here, the Death of herSpouse attested, and the current marriage their DaughterDeclares consent; On the other hand.Who have asked us, to proceed with the mutually agreed upon Execution of their Marriage, and their Pronouncements in Esch-sur-Alzette, in the statutory Period,-- Have been held.The Bride and Groom have been instructed: 1st An Abstract -- issued bythe Officials of the Civil State of -- at the --2nd A Certificate of the Officials of the Civil State of --issued by --confirming, that the aforementioned Pronouncements Instead have, without any Objection to the same being raised.3rd --Since no Opposition to the intended Marriage has been announced, we can honor their desire; and after We all the aforesaidDocument, with Us and the Parties signed to the Marriage Act attached to stay, as well as the 6th chapter of the Civil Code, of the title Marriageread, We have the Groom and the Bride questioned, whether it be that they wish to take for Man and Wife; because both each separately and affirminghave responded, as we explained in the Name of the Law, that Baltasar Stroesser and AnnaKayser are united in Marriage.And before Entering into the current Act We addressed both the Bride and Groom as to the above distinct Presenters, which to this marriage their Con-sent give, the Request to declare, if a notarized Marriage Settlement the Civil Provisions themselves the Marriage would have settled and, in the affirmative Case, whenand before which Notary, whereupon the Requested to Us declared, such a Marriage Settlement was --has been certified.From all this We have made this Certificate and in the Presence of Nicolas PaulusMechanic age twenty eight Years,residing in Esch sur AlzetteOf Nicolas Roth, Horn-maker [?] age sixty one Years,residing in Esch sur AlzetteOf Mathias Roth, Horn-maker [?] age twenty one Years,residing in Esch sur AlzetteAnd of Johann Putz, Clerk age thirty Years,residing in Esch-sur-Alzette, None related to the Bride and GroomWho, after having it read to them, have undersigned.
As the first
marriage from the year 1907 (or even the twentieth century) that I
have had occasion to translate, I had to create a new template for
myself, which I will share with you here. There were a couple
places where I had some trouble with the German syntax and can only
hope that my translation captures the meaning accurately.
Fortunately, those parts were in the legal-speak paragraphs of the
document, and not in any place that would leave the significance of a
handwritten portion in question. (Although, within one of the handwritten portions of this particular certificate, I also had some syntax issues. I think I accurately figured out the important information, though.)
Source:
Esch-sur-Alzette, Luxembourg, marriage certificate no. 291 (1907), STROESSER-KAYSER; digital image #366 of 739, Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints, "Mariages 1905-1910," FamilySearch (www.familysearch.org : accessed 21 Oct 2014).
No comments:
Post a Comment