When
my great-grandfather Harry STROESSER’s
brother, little 18-month old Johann STROESSER,
passed away
on 23 Nov 1882, his mother Barbara THINES
must have been pregnant. What a blow to any parent is the death of a
child, but how much more distressing
must
it be
to a pregnant woman!
The
expected child arrived less than two months after the death of its
brother, on 9 Jan 1883. This child was a girl, christened Catharina.
This image has been trimmed from the original at FamilySearch. |
Transcription (the italicized parts were handwritten on the record):
Im Jahre tausend acht hundert drei und achtzig, den neuntendes Monats Januar um sieben Uhr Nach mittags ist vor UnsJohann Eduard Brassel, Bürgermeister, Beamten des Civilstandesder Gemeinde folscheid , im Kanton Redingen , Gross=herzogthum Luxemburg, erschienen Peter Stroesser,alt vierzig sieben Jahre Eisenhándlerwohnhaft zu Schwiedelbruch , welcher Uns ein Kind weiblichenGeschlechts vorgestellt hat, geboren zu Schweidelbruch heuteum sechs Uhr Nach mittags, im Hause Nr. -- Gasse,erzeugt von Zie Comparenten und seiner Ehegattin Barbara Thinnes,alt dreiszig sieben Jahre, ohne Stand, wohnhaft in selben Orteund welchem er den Vornamen Catharinageben zu wollen erklärt hat.Diese Erklärung und Vorstellung sind geschehen in Gegenwart des Johann Punsch-- alt dreiszig acht Jahre Tag löhnerwohnhaft zu Schwiedelbruch und des Johann Peter Stephany-- alt dreiszig acht Jahre Notar=Gehilfewohnhaft zu Rambruch und haben die Comparenten dieseUrkunde, nachdem sie ihnen vorgelesen worden, mit Uns unterschrieben.
Line by line Translation:
In the Year one thousand eight hundred and eighty-three, the ninthof the Month of January at seven o'clock After noon is before UsJohann Eduard Brassel, Burgermeister, Officials of the Civil Stateof the Commune of folscheid , in the Canton Redange , Grand-duchy of Luxembourg, appeared Peter Stroesser,aged forty-seven Years Ironmongerresiding in Schwiedelbruch , which to us a child of the femaleGender has presented, born in Schweidelbruch todayat six O’clock After noon, in House No. -- Street,begat by The Appearing Party and his Wife Barbara Thinnes,aged thirty-seven Years, without Position, residing in the same placeand which her the First Name Catharinahas declared to want to give.This Statement and Presentation are done in the Presence of Johann Punsch-- aged thirty-eight Years, Day laborerresiding in Schwiedelbruch and Johann Peter Stephany-- aged thirty-eight Years Notary-Assistantresiding in Rambrouch and have the Appearing Parties thisDeed, having been read to them, with us signed.
You
may notice a familiar witness on Catharina’s birth certificate.
Johann Peter Stephany had also appeared as a witness on the death
certificate of little Johann. Although I have not determined the word
following “Notar” beyond the shadow of a doubt, I feel much more
confident this week in declaring it to be “Gehilfe” than I did
last week in calling it “Gesuche.”
Source:
Folschette,
Luxembourg, birth certificate no. 3 (1883), Catharina Stroesser;
digital image #966 of 1489, Church of Jesus Christ of Latter-Day
Saints, "Naissances 1821-1890 Mariages 1800-1823, 1797-1830,"
FamilySearch
(www.familysearch.org : accessed 21 Jul 2010).
No comments:
Post a Comment