The stork visited my
great-great-grandparents Peter STROESSER and Barbara THINES
for the sixth time on 14 May 1881.
This image has been trimmed from the original at FamilySearch. |
Transcription (the italicized parts were handwritten on the record):
Im Jahre tausend acht hundert ein und achtzig, den fünfzehntendes Monats Mai um neun Uhr Vor mittags ist vor UnsJoahnn Edouard Brassel, Bürgermeister Beamten des Civilstandesder Gemeinde folschette , im Kanton Redingen , Gross=herzogthum Luxemburg, erschienen Peter Stroesseralt vierzig sieben Jahre Eisenhändlerwohnhaft zu Schvidelbrouch , welcher Uns ein Kind mannlichenGeschlechts vorgestellt hat, geboren Schvidelbrouch gesternum zehn Uhr Vor mittags, im Hause Nr. -- Gasse,erzeugt von Zie Conparentan und seiner Ehegattin Barbara Thinnesalt dreißig sieben Jahre, ohne Stand, wohnhaft in selben Orteund welchem er den Vornamen Johanngeben zu wollen erklärt hat.Diese Erklärung und Vorstellung sind geschehen in Gegenwart des Johann Peter Kloth-- , alt vierzig acht Jahre Handelsmannwohnhaft zu Folschette und des Johann ClarenSohn , alt zwanzig sieben Jahre Aus ruferwohnhaft zu Rambrouch und haben die Comparenten dieseUrkunde, nachdem sie ihnen vorgelesen worden, mit Uns unterschrieben.
Line by line Translation:
In the Year one thousand eight hundred and eighty-one, the fifteenthof the Month of May at nine o'clock Before noon is before UsJohann Edouard Brassel, Burgermeister Officials of the Civil Stateof the Commune of folschette , in the Canton Redange , Grand-duchy of Luxembourg, appeared Peter Stroesseraged forty-seven Years Ironmongerresiding in Schwiedelbrouch , which to us a child of the maleGender has presented, born in Schwiedelbrouch yesterdayat ten O’clock Before noon, in House No. -- Street,begat by The Appearing Party and his Wife Barbara Thinnesaged thirty-seven Years, without Position, residing in the same placeand which to him the First Name Johannhas declared to want to give.This Statement and Presentation are done in the Presence Johann Peter Kloth-- , aged forty-eight Years Merchantresiding in Folschette and Johann ClarenJunior , aged twenty-seven Years Town crierresiding in Rambrouch and the Appearing Parties have thisDeed, having been read to them, with us signed.
Incidentally,
I love that one of the witnesses on this certificate is the town
crier. It certainly reminds one that this was another time and
another place!
Oh,
and if you have found a birth certificate from Luxembourg that you
would like to try to transcribe and translate, I am starting to get a
fair-sized collection of templates
posted. In honor of Johann STROESSER I have added one for the year
1881.
Source:
Folschette,
Luxembourg, birth certificate no. 17 (1881), Johann Stroesser;
digital image #938 of 1489, Church of Jesus Christ of Latter-Day
Saints, “Naissances 1821-1890 Mariages 1800-1823, 1797-1830,”
FamilySearch
(www.familysearch.org
: accessed 11 Jul 2010).
No comments:
Post a Comment