Luxembourg Birth Certificate Templates: 1870s

Welcome to the Luxembourg Birth Certificate Template page for the 1870s! I have painstakingly put together templates for transcribing and translating many Luxembourgish civil registrations. I am strictly an amateur, so use at your own discretion! Each line represents a line on the certificate. What I have typed is the printed text, and the blanks are to record the handwritten text. (I always type it in italics to differentiate it from the print.) In each grouping of two lines, the first is the original German or French, and the second is a more or less literal English translation.

Feel free to use any of these in your own research--I would have loved a resource like this when I first began--just copy and paste onto your word processing program. But if you post your results on the internet, please remember to give me credit, and perhaps include a link to my blog. Thanks!

Oh, and speaking of links, here's one back to my main template page.

Luxembourg Birth Certificate 1873

Im Jahre tausend achthundert drei und siebzig, den _____
In the Year one thousand eight hundred and seventy three, the _____


des Monats _____ um _____ Uhr _____ mittags ist vor Uns
of the Month of _____ at _____ o'clock _____ noon is before Us


_____ Beamten des Civilstandes
_____ Officials of the Civil State


der Gemeinde _____ , im Kanton _____ , Grossher=
of the Commune of _____ , in the Canton _____ , Grand-


zogthum Luxemburg, erschienen _____
duchy of Luxembourg, appeared _____


alt _____ Jahre
aged _____ Years


wohnhaft zu _____ , welche Uns ein Kind _____
residing in _____ , which to us a child of the _____


Geschlechts vorgestellt, ____
Gender presented, _____


_____
_____


_____
_____


und welchem _____ d_____ Vornamen _____
and which _____ the First Name _____


geben zu wollen erklärt hat.
has declared to want to give.


Diese Erklärung und Vorstellung sind geschehen in Gegenwart _____
This Statement and Presentation are done in the Presence _____


_____ , alt _____ Jahre
_____ , aged _____ Years,


wohnhaft zu _____ und des _____
residing in _____ and _____



, alt _____ Jahre _____
, aged _____ Years _____


wohnhaft zu _____ und haben ____
residing in _____ and have _____


_____ die gegenwärtige Urkunde,
_____ the present Deed,


nachdem sie ihnen vorgelesen worden, mit Uns unterschrieben.
having been read to them, with us signed.


Luxembourg Birth Certificate 1875

Im Jahre tausend acht hundert fünf und siebenzig, den _____
In the Year one thousand eight hundred and seventy-five, the _____


des Monats _____ um _____ Uhr _____ mittags ist vor Uns
of the Month of _____ at _____ o'clock _____ noon is before Us


_____ Beamten des Civilstandes
_____ Officials of the Civil State


der Gemeinde _____ , im Kanton _____ , Grossher=
of the Commune of _____ , in the Canton _____ , Grand-


zogthum Luxemburg, erschienen _____
duchy of Luxembourg, appeared _____


alt _____ Jahre
aged _____ Years


wohnhaft zu _____ , welche Uns ein Kind _____
residing in _____ , which to us a child of the _____


Geschlechts vorgestellt, ____
Gender presented, _____


_____
_____


_____
_____


und welchem _____ d_____ Vornamen _____
and which _____ the First Name _____


geben zu wollen erklärt hat.
has declared to want to give.


Diese Erklärung und Vorstellung sind geschehen in Gegenwart _____
This Statement and Presentation are done in the Presence _____


_____ , alt _____ Jahre
_____ , aged _____ Years


wohnhaft zu _____ und des _____
residing in _____ and _____


_____ , alt _____ Jahre
_____ , aged _____ Years


wohnhaft zu _____ und ha____
residing in _____ and have _____


_____ die gegenwärtige Urkunde,
_____ the present Deed,


nachdem sie ihnen vorgelesen worden, mit Uns unterschrieben.
having been read to them, with us signed.

Luxembourg Birth Certificate 1876

Im Jahre tausend acht hundert sechs und siebenzig, den _____
In the Year one thousand eight hundred and seventy-six, the _____

des Monats _____ um _____ Uhr _____ mittags ist vor Uns
of the Month of _____ at _____ o'clock _____ noon is before Us

_____ Beamten des Civilstandes
_____ Officials of the Civil State

der Gemeinde _____ , im Kanton _____ , Grossher=
of the Commune of _____ , in the Canton _____ , Grand-

zogthum Luxemburg, erschienen _____
duchy of Luxembourg, appeared _____

alt _____ Jahre _____
aged _____ Years _____

wohnhaft zu _____ , welche Uns ein Kind _____
residing in _____ , which to us a child of the _____

Geschlechts vorgestellt, ____
Gender presented, _____

_____
_____

_____
_____

_____
_____

und welchem _____ d_____ Vornamen _____
and which _____ the First Name _____

geben zu wollen erklärt hat.
has declared to want to give.

Diese Erklärung und Vorstellung sind geschehen in Gegenwart _____
This Statement and Presentation are done in the Presence _____

_____ , alt _____ Jahre _____
_____ , aged _____ Years _____

wohnhaft zu _____ und des _____
residing in _____ and of _____

_____ , alt _____ Jahre _____
_____ , aged _____ Years _____

wohnhaft zu _____ und ha____
residing in _____ and have _____

nachdem sie ihnen vorgelesen worden, mit Uns unterschrieben.
having been read to them, with us signed.

Luxembourg Birth Certificate 1878

Im Jahre tausend acht hundert acht und siebenzig, den _____
In the Year one thousand eight hundred and seventy-eight, the _____



des Monats _____ um _____ Uhr _____ mittags ist vor Uns
of the Month of _____ at _____ o'clock _____ noon is before Us


_____ Beamten des Civilstandes
_____ Officials of the Civil State


der Gemeinde _____ , im Kanton _____ , Grossher=
of the Commune of _____ , in the Canton _____ , Grand-


zogthum Luxemburg, erschienen _____
duchy of Luxembourg, appeared _____


alt _____ Jahre
aged _____ Years


wohnhaft zu _____ , welche Uns ein Kind _____
residing in _____ , which to us a child of the _____


Geschlechts vorgestellt hat, geboren ____
Gender has presented, born _____


um _____ Uhr _____ mittags, im Hause Nr. _____
at _____ O’clock _____ noon, in House No. _____


_____
_____


und welchem _____ d_____ Vornamen _____
and which _____ the First Name _____


geben zu wollen erklärt hat.
has declared to want to give.


Diese Erklärung und Vorstellung sind geschehen in Gegenwart _____
This Statement and Presentation are done in the Presence _____


_____ , alt _____ Jahre
_____ , aged _____ Years,


wohnhaft zu _____ und des _____
residing in _____ and _____


_____ , alt _____ Jahre _____
_____ , aged _____ Years _____


wohnhaft zu _____ und haben die Comparenten diese
residing in _____and the Comparents have this


Urkunde, nachdem sie ihnen vorgelesen worden, mit Uns unterschrieben.
Deed, having been read to them, with us signed.

No comments:

Post a Comment