Feel free to use any of these in your own research--I would have loved a resource like this when I first began--just copy and paste onto your word processing program. But if you post your results on the internet, please remember to give me credit, and perhaps include a link to my blog. Thanks!
Oh, and speaking of links, here’s one back to my main template page.
Luxembourg Birth Certificate 1899
Im
Jahre tausend acht hundert neun und neunzig, den _____
In
the Year one thousand eight hundred and ninety nine, the _____
des
Monats _____
um _____
Uhr _____
mittags ist vor Uns
of
the Month of _____
at _____
o'clock _____
noon is before Us
_____
Beamten des Civilstandes
_____
Officials of the Civil State
der
Gemeinde _____
, im Kanton _____
, Großher=
of
the Commune of _____
, in the Canton _____
, Grand-
zogthum
Luxemburg, erschienen _____
duchy
of Luxembourg, appeared _____
alt
_____
Jahre _____
aged
_____
Years _____
wohnhaft
zu _____
, welcher Uns ein Kind _____
residing
in _____
, which to us a child of the _____
Geschlechts
vorgestellt hat, geboren ____
Gender
has presented, born _____
um
_____
Uhr _____
mittags, im Hause Nr. _____
Gasse,
at
_____
O’clock _____
noon, in House No. _____
Street,
erzeugt
von _____
begat
by _____
_____
_____
_____
_____
und
welchem _____
d_____
Vornamen _____
and
which _____
the First Name _____
geben
zu wollen erklärt hat.
has
declared to want to give.
Diese
Erklärung und Vorstellung sind geschehen in Gegenwart _____
This
Statement and Presentation are done in the Presence _____
_____
, alt _____
Jahre _____
_____
, aged _____
Years _____
wohnhaft
zu _____
und des _____
residing
in _____
and _____
_____
, alt _____
Jahre _____
_____
, aged _____
Years _____
wohnhaft
zu _____
und haben die Comparenten diese
residing
in _____
and the Appearing Parties have this
Urkunde,
nachdem sie ihnen vorgelesen worden, mit Uns unterschrieben.
Deed,
having been read to them, with us signed.
No comments:
Post a Comment