Feel free to use any of these in your own research--I would have loved a resource like this when I first began--just copy and paste onto your word processing program. But if you post your results on the internet, please remember to give me credit, and perhaps include a link to my blog. Thanks!
Oh, and speaking of links, here’s one back to my main template page.
Luxembourg Birth Certificate 1911
Im
Jahre tausend neun hundert und elf, den _____
In
the Year one thousand nine hundred and eleven, the _____
des
Monats _____
um _____
Uhr _____
mittags ist vor Uns
of
the Month of _____
at _____
o'clock _____
noon is before Us
_____
Beamten des Zivilstandes
_____
Officials of the Civil State
der
Gemeinde _____ ,
im Kanton _____ ,
Großher=
of
the Commune of _____
, in the Canton
_____ ,
Grand-
zogtum
Luxemburg, erschienen _____
duchy
of Luxembourg, appeared _____
alt
_____
Jahre _____
aged
_____
Years _____
wohnhaft
zu _____ ,
welcher Uns ein Kind _____
residing
in _____ ,
which to us a child of the _____
Geschlechts
vorgestellt hat, geboren ____
Gender
has presented, born _____
um
_____
Uhr _____
mittags, im Hause Nr. _____
Gasse,
at
_____
O’clock _____
noon, in House No. _____
Street,
erzeugt
von _____
begat
by _____
_____
_____
und
welchem _____
Vornamen _____
and
which _____
First Name _____
_____
_____
geben
zu wollen erklärt hat.
has
declared to want to give.
Diese
Erklärung und Vorstellung sind geschehen in Gegenwart des _____
This
Statement and Presentation are done in the Presence of _____
_____
, alt _____
Jahre _____
_____
, aged _____
Years, _____
wohnhaft
zu _____
und des _____
residing
in _____
and _____
_____
, alt _____
Jahre _____
_____
, aged _____
Years _____
wohnhaft
zu _____
und haben die Komparenten diese
residing
in _____ and
the Appearing Parties have this
Urkunde,
nachdem sie ihnen vorgelesen worden, mit Uns unterschrieben.
Deed,
having been read to them, with us signed.
No comments:
Post a Comment